应缓慢,协同困难。
它们的力量是刚性的、直接的,但也因此缺乏……灵活性和某种更深层的“智慧”
。
这让他不由自主地想起了自己守护的那个秘密——那个来自沙勒罗瓦农舍地窖、装有诡异打孔卡片和精密金属零件的密封金属盒。
那个盒子代表的技术路径,与眼前的坦克截然不同。
坦克诉说着力量、防护和机动性的结合,是机械时代的暴力美学。
而那个金属盒,那些冰冷的、布满规律孔洞的卡片,那些精密的微型齿轮和杠杆,它们诉说的似乎是另一种语言:信息、控制、逻辑、自动化。
那是一种更隐蔽、更抽象,或许也更致命的技术。
它不依靠蛮力碾压,而可能依靠某种精密的计算、快的传递、或者对复杂系统的干预来达成目的。
汉斯虽然只是个来自黑森林的猎人和士兵,没有受过高等科技教育,但他拥有猎人的直觉和多年战场生涯磨砺出的敏锐。
他隐隐感到,眼前这场围绕坦克与反坦克的钢铁博弈——尽管声势浩大,尽管改变了战术和士兵的命运——可能只是这场宏大战争的技术进化树上,最为粗壮、最为显眼的一根枝条。
真正的、能够更彻底地颠覆战争规则的变革,或许潜藏在更深的水下,在那些不为人知的实验室里,在那些布满奇怪符号的图纸上,在像他守护的那个金属盒所指向的、更为幽暗和复杂的技术路径之中。
无线电、密码破译、毒气、航空技术……还有他所不知道的更多领域,都在以惊人的度展。
缴获坦克、研究坦克、仿制或反制坦克,是必要的,是生存的必须。
但这就像两个巨人在泥泞中角力,比拼的是肌肉和耐力。
而在他们看不见的阴影里,也许正有更灵巧、更致命的武器被悄悄锻造,它们瞄准的可能是神经中枢,是后勤血脉,是指挥大脑,是信息的流动,是民心的支撑。
德军成功缴获并深入研究英军坦克,标志着他们在应对装甲威胁上迈出了从被动到主动的关键一步。
这不仅为他们积累了宝贵的技术经验,也为前线的士兵注入了对抗的信心。
然而,对于汉斯·韦伯这样直觉敏锐、背负着常秘密的老兵而言,战争的形态正在以多重节奏演变。
眼前的坦克轰鸣只是交响乐中一个强劲的声部,而在旋律之下,还有更多微妙而危险的音符正在汇聚,准备奏响未来战争那更加复杂、也更加令人不安的乐章。
泥泞中的钢铁战利品,是重要的收获,但也可能只是更大谜局的一块拼图。
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【久久小说】 m.gfxfgs.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。