nbsp; 商叶初眨了一下眼睛,将突然钻入脑海中的胡思乱想眨走。也不管对面坐着的几个人是如何呆若木鸡,继续不打磕绊地说道:“字号、字重都要一致,并且两个名字都在同一行,不许另起一行。主海报不得突出主次,视觉权重相同,未经双方书面同意,不得制作单一主角版本海报……”
商叶初的英语比俄语好得多,除了一些极其专业的名词需要查找翻译器,其余的东西都说得很流畅。
对面坐着的几人已经听愣了。
倒不是商叶初说得不对——恰恰相反,她说得太对了!她几乎将所有好莱坞夹带私货的手段都盘了一遍,没有丝毫错漏!
镜头时长,角色介绍段落,不允许只给一方个人标语,宣传采访量,主角定义……这个狡猾的华国人如同麦当劳弹出选择菜单一般,将所有可能出现的压番方式,都事无巨细地否定了。
有部分人认为,压番撕番是内娱独有的臭毛病,人淡如菊的国外电影圈不讲究这一套。这实在是一种可爱的误会。
好莱坞影史的著名撕番案例《火烧摩天楼》中,两位主演撕得比这部电影的名字还要热闹。男主演麦奎因曾逐页翻阅剧本,统计自己和另一位男主演纽曼的台词数量,发现纽曼比他多了几句台词。便追到编剧面前,要求编剧给他增加同样数目的台词。
此外,片头字幕和海报上,为了让两位巨星都显得像一番主演,片方也是绞尽脑汁:麦奎因的名字在左侧,但纽曼的名字要高一毫米。
这件事情发生在上个世纪七十年代,历史比港影圈和内娱要早得多了。
此外,比起内娱,好莱坞有更多的番位、戏份小花招。虽然名义上坚决反对种族歧视,实则会在各种地方,绞尽脑汁地边缘化、模糊化、刻板印象化其他肤色和国家的演员。达成一种“名义上大家平等,但观众一看电影或者海报,还是会下意识觉得其中一方比另一方高一头”的效果。
这些举动往往不显山不露水。就算他国演员感觉到有哪里不对,也没法明确地说出来——一切都是按合同走的,是你太敏感了。只能满头郁闷地担个虚名,其实没有任何实惠,莫名其妙地给他人当垫脚石。
在番位这件事上,好莱坞可谓前科累累。
商叶初知道得如此清楚,还要多亏了拍摄华俄合拍电影的经验。
这部电影,除了帮青凭娱乐拓展人脉和认识谢尔盖之外,对商叶初最重要的意义,便是为她增加了丰富的对外合作经验。
列夫导演和米哈伊尔编剧虽然都不喜欢商叶初,但长久拍摄下来,实际上已经认可了这位业务精湛,态度敬业的主演和她的同事们。闲聊之际,尤其是伏特加灌多了的时候,就喜欢顶着两个驯鹿般的酒糟鼻,对着华国人吹嘘过往的峥嵘岁月。
除了华俄合拍项目,两人也有过俄美合拍电影的经验。每当提起这茬,两人就会骂骂咧咧、咕哝诅咒:好莱坞不是人,剥夺导演的控制权,在各种地方耍花招,让俄罗斯显得低一头,明明说好了平等合作,结果稀里糊涂的,俄罗斯就成了防泥地垫……
俄罗斯的电影
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【久久小说】 m.gfxfgs.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。